![English: Propertius, Elegies in a manuscript owned by Coluccio Salutati. Florence, Biblioteca Medicea Laurenziana, Plut. 36, 49, fol. 57v. Deutsch: Properz, Elegien in einer Handschrift des Humanisten Coluccio Salutati. Florenz, Biblioteca English: Propertius, Elegies in a manuscript owned by Coluccio Salutati. Florence, Biblioteca Medicea Laurenziana, Plut. 36, 49, fol. 57v. Deutsch: Properz, Elegien in einer Handschrift des Humanisten Coluccio Salutati. Florenz, Biblioteca](https://c8.alamy.com/comp/MY85F6/english-propertius-elegies-in-a-manuscript-owned-by-coluccio-salutati-florence-biblioteca-medicea-laurenziana-plut-36-49-fol-57v-deutsch-properz-elegien-in-einer-handschrift-des-humanisten-coluccio-salutati-florenz-biblioteca-medicea-laurenziana-plut-36-49-fol-57v-14th-or-15th-century-propertius-439-propertius-florence-plut-36-49-MY85F6.jpg)
English: Propertius, Elegies in a manuscript owned by Coluccio Salutati. Florence, Biblioteca Medicea Laurenziana, Plut. 36, 49, fol. 57v. Deutsch: Properz, Elegien in einer Handschrift des Humanisten Coluccio Salutati. Florenz, Biblioteca
![Revue LA POÉSIE QUECHUA DANS LA CHRONIQUE FELICE WAMAN PUMA DE AYLA - De l'art lyrique de cour aux chants et danses populaires - Traduction, commentaire et notes de Jean-Philippe HUSSON Revue LA POÉSIE QUECHUA DANS LA CHRONIQUE FELICE WAMAN PUMA DE AYLA - De l'art lyrique de cour aux chants et danses populaires - Traduction, commentaire et notes de Jean-Philippe HUSSON](https://www.editions-harmattan.fr/catalogue/couv/b/9782858024896b.jpg)
Revue LA POÉSIE QUECHUA DANS LA CHRONIQUE FELICE WAMAN PUMA DE AYLA - De l'art lyrique de cour aux chants et danses populaires - Traduction, commentaire et notes de Jean-Philippe HUSSON
La poésie quechua dans la chronique de Felipe Waman Puma de Ayala: de l'art ... - Jean-Philippe Husson - Google Books
![Blackout, poème, traduit de l'italien par Pascale Burillon Puma et Ada Tosatti, postface d'Ada Tosatti, Genève, Entremonde, 2011, 125 p. ; Nanni Balestrini, La violence illustrée, traduit de l'italien par Pascale Burillon Blackout, poème, traduit de l'italien par Pascale Burillon Puma et Ada Tosatti, postface d'Ada Tosatti, Genève, Entremonde, 2011, 125 p. ; Nanni Balestrini, La violence illustrée, traduit de l'italien par Pascale Burillon](https://preo.u-bourgogne.fr/dissidences/docannexe/image/725/img-1.jpg)
Blackout, poème, traduit de l'italien par Pascale Burillon Puma et Ada Tosatti, postface d'Ada Tosatti, Genève, Entremonde, 2011, 125 p. ; Nanni Balestrini, La violence illustrée, traduit de l'italien par Pascale Burillon
![Blackout, poème, traduit de l'italien par Pascale Burillon Puma et Ada Tosatti, postface d'Ada Tosatti, Genève, Entremonde, 2011, 125 p. ; Nanni Balestrini, La violence illustrée, traduit de l'italien par Pascale Burillon Blackout, poème, traduit de l'italien par Pascale Burillon Puma et Ada Tosatti, postface d'Ada Tosatti, Genève, Entremonde, 2011, 125 p. ; Nanni Balestrini, La violence illustrée, traduit de l'italien par Pascale Burillon](https://preo.u-bourgogne.fr/dissidences/docannexe/image/725/img-2.jpg)